„Gareth, ich wünschte, ich wäre so dünn wie du.“„Gareth, I wish I was as skinny as you. “
Als „dünn“ bezeichnet zu werden, gilt in der Haute Couture und im Rennradsport nur als Kompliment. Wenn Sie eine Gruppe hochrangiger Radfahrer belauschen, die in einem Café schwarzen Kaffee trinken, könnten Sie sie mit Models verwechseln. Ansonsten ist es ein negatives Urteil, jemanden als „dünn“ zu bezeichnen, insbesondere für einen Mann.Being called ’skinny‘ is only considered a compliment in high fashion and road cycling. If you eavesdrop on a bunch of high-level cyclists sipping black coffee in a cafe, you could mistake them for fashion models. Otherwise, to call someone ’skinny‘ is a negative judgment, especially for a man.
Warum sind Radfahrer und Models so besessen vom Gewicht? Image und Kultur? Ich glaube, wir machen Fortschritte bei der Unterstützung gesunder Menschen in dieser neuen Welt, aber wir sind noch nicht am Ziel.Why do cyclists and models obsess about weight? Image and culture? I believe we are making progress in supporting healthy humans in this new world, but we’re not there, yet.
Beim Radfahren sind wir besessen vom Verhältnis von Leistung zu Gewicht. Hohe Leistung + geringe Masse = schneller Radfahrer (bergauf). Wir glauben, dass leichter besser ist, aber meiner persönlichen Erfahrung nach gibt es einen Punkt, an dem man zu leicht wird.In cycling, we have an obsession with power to weight ratio. High power output + low mass = fast cyclist (up a hill). We’re led to believe that lighter is better, but there is a point where you become too light, from my personal experience.
Alle meine Radsportfreunde lobten meinen schlanken Körperbau. Nicht-Radfahrer sagten mir: „Geh und iss einen Burger“ – aber ihre Meinung war für mich irrelevant. „Normale Menschen“ verstehen nicht, was es braucht, um ein schneller Rennradfahrer zu sein (ich wusste es ehrlich gesagt auch nicht).All my cycling friends complimented my skinny frame. Non-cyclists told me to, „go and eat a burger“ – but their opinion was irrelevant to me. ‚Normal people‘ don’t understand what it takes to be a fast road cyclist (neither did I, frankly).
Im Jahr 2013 war ich ziemlich massig und muskulös (90 kg bei 178 cm). Ich habe das Radfahren schon immer geliebt und bin in einer Familie von Roadies der alten Schule aufgewachsen, aber die Arbeit hatte mein Leben überholt – 12-Stunden-Schichten, übermäßiges Essen, schlechter Schlaf. Ich habe mich dafür entschieden, durch Gewichtheben Dampf abzulassen, weil es einfacher war als Radfahren. Mein 10 km langer Weg zur Arbeit reichte aus, um mich selbst als Radfahrer zu bezeichnen.In 2013, I was quite bulky and muscular (90kg @ 178cm). I have always loved cycling and grew up in a family of old-school roadies, but work had overtaken my life – 12hr shifts, overeating, poor sleep. I chose to blow off steam by lifting weights because it was easier than cycling. My 10km commute to work was enough to label myself a cyclist.
Damals war ich bei Sky News, wo ich über die Olympischen Spiele 2012 in London und den ersten Tour-de-France-Sieger Großbritanniens berichtete. Danach richtete ich meine Karriere auf die Zusammenarbeit mit unserem Radsport-Sponsoring-Team aus. Von Weltklasse-Radfahrern wie Sir Bradley Wiggins, Chris Froome, Joanna Rowsell, Laura Trott, Geraint Thomas usw. umgeben zu sein, hatte eine echte Wirkung auf mich. Ich wurde inspiriert, mein Fahrrad weiter und schneller zu fahren.Back then, I was at Sky News, where I covered the London 2012 Olympics and Britains first Tour de France Champion. Afterwards, I steered my career to work with our cycling sponsorship team. Being surrounded by world-class cyclists, such as Sir Bradley Wiggins, Chris Froome, Joanna Rowsell, Laura Trott, Geraint Thomas, etc. had a real effect on me. I was inspired to ride my bike further and faster.
Im Jahr 2017 flog ich. Ich hatte mein gesamtes Körperfett abgebaut und viele Muskeln behalten. Ich wurde zu Radsportveranstaltungen weltweit eingeladen. Marken wollten mich in ihren Produkten fotografieren. Ich war der Archetyp des Radfahrers und die Leute schauten zu mir auf.By 2017 I was flying. I had carved away all of my body fat and retained lots of muscle. I was invited to cycling events worldwide. Brands wanted to photograph me in their products. I was the archetype cyclist, and people looked up to me.
Ich stieg jeden Tag auf die Waage und die Zahl sank immer weiter. Es fühlte sich großartig an. Je leichter ich wurde, desto mehr Respekt und Komplimente bekam ich.I stepped on the scales every day, and the number kept going down. It felt great. The lighter I got, the more I was respected and complimented.
Irgendwann wurde ich zu leicht. Mein Streben, leichter zu werden, wurde nicht mehr nachhaltig. Meine Beziehung zum Essen begann sich negativ zu entwickeln. Ich würde mit leerem Magen fahren und die verbrannten Kalorien zählen, um den Erfolg zu messen, und nicht Kraft, Distanz oder Geschwindigkeit.Eventually, I became too light. My quest to become lighter became unsustainable. My relationship with food began to become negative. I would ride on an empty stomach and count the calories burnt to measure success, rather than power, distance or speed.
Meine Freunde luden mich nicht mehr zu Fahrgeschäften ein. Vielleicht war ich in schlechter Gesellschaft? Vielleicht war ich absichtlich ein Arschloch, damit sie aufhörten, mich zu fragen? Auf diese Weise konnte ich alleine fahren und mich vor der Tatsache verstecken, dass ich schwächer und langsamer wurde.My friends stopped inviting me on rides. Perhaps I was poor company? Maybe I was an arsehole on purpose, so they would stop asking me? This way, I could ride alone and hide from the fact I was becoming weaker and slower.
Marken haben aufgehört, mich zu Veranstaltungen einzuladen. Ich fühlte mich ausgeschlossen, was meinen Entschluss bestärkte, dünner zu werden und zu beweisen, dass ich das Zeug zum Profi habe – einen BMI zu haben, der Chris Froome wie das Michelin-Männchen aussehen lässt. Ich zeige euch alles.Brands stopped inviting me to events. I felt excluded, which fuelled my determination to become skinnier and prove that I had what it takes to be a professional – to have a BMI that would make Chris Froome look like the Michelin Man. I’ll show you all.
Darren hat uns in kürzester Zeit aufgebaut und in die Pedale getreten. Nach einem kurzen Aufwärmen ermutigte er mich, einen FTP-Test durchzuführen.Then I had a wake-up call from Darren Lee (cycling coach and founder of CicloZone). Darren came to Sky in January 2020 to set up the spin class studio in our gym. Darren has an infectious enthusiasm and our love for cycling connected us, instantly.
Das letzte Mal, dass ich einen 20-minütigen FTP-Test durchgeführt habe, war im Jahr 2017: 320 Watt bei 63 kg (5,07 W/Pk) – was einem fast einen Vertrag bei einem prokontinentalen Radsportteam einbringen könnte.Darren had us set-up and pedalling in no time. After a brief warm-up, he encouraged me to do an FTP Test.
Als ich den Test beendete, war ich geschockt: 239 Watt 61,4 kg (3,89 W/Pk).The last time I performed a 20min FTP Test was in 2017: 320watts @63kg (5.07w/pk) – which could almost get you a contract at a pro-continental cycling team.
„Wie um alles in der Welt bin ich von 320 Watt auf 239 Watt gekommen?“When I finished the test, I was in shock: 239watts 61.4kg (3.89w/pk).
Während dieser quälenden Fahrten mit leerem Magen hatte ich all meine Muskeln, Energie und Kraft verbrannt.„How on earth have I gone from 320watts to 239watts?“
Darren gab mir den Weckruf, den ich brauchte. Ich musste einige Änderungen vornehmen und neu bewerten. Darren hat mich auf den Weg gebracht, meine Liebe zum Radfahren neu zu entfachen und einen starken Körper aufzubauen – mithilfe bewährter Trainingsmethoden.During those torturous empty stomach rides, I had burned away all of my muscle, energy and power.
Ob Untergewicht, Übergewicht, Radsport-Neuling oder erfahrener Profi – die Methoden von CicloZone machen Sie stärker.Darren gave me the wake-up call I needed. I had to make some changes and re-evaluate. Darren set me on a path to reignite my love for cycling and rebuild a strong body – using proven training methods.
Jetzt bin ich schlank, nicht dünn. Meine Zahlen beweisen, dass ich stärker denn je bin und meine Liebe zum Radfahren einen neuen Reifegrad erreicht hat, wie eine glückliche Ehe. Ich werde von Marken gesponsert, die mich als Sportler, Mensch und meinen Beitrag unterstützen – nicht wegen meines Images.Whether you are underweight, overweight, new to cycling or a seasoned pro – the methods used by CicloZone will make you stronger.
Danke fürs Lesen. Im nächsten Kapitel werde ich mehr über meine Trainingsreise erzählen.Now I am lean, not skinny. My numbers prove that I am stronger than ever and my love for cycling has reached a new level of maturity, like a happy marriage. I am sponsored by brands that support me as an athlete, person, and what I can contribute – not because of my image.
Gareth.Thanks for reading. I will share more about my training journey in the next chapter.
Bei jedem CicloZone-Training stellen Sie sicher, dass Sie mit der für Sie richtigen Intensität und über die optimale Zeitspanne trainieren, um Ergebnisse zu erzielen. Laden Sie die App im App Store oder bei Google Play herunter.Gareth.
Every CicloZone workout makes sure you work at the right intensity for you for the optimum amount of time to deliver results. Download the app at the App Store or Google Play.