«Gareth, j’aurais aimé être aussi maigre que toi.»« Gareth, I wish I was as skinny as you. »
Être appelé « skinny » n’est considéré comme un compliment que dans la haute couture et le cyclisme sur route. Si vous écoutez un groupe de cyclistes de haut niveau en train de siroter du café noir dans un café, vous pourriez les prendre pour des mannequins. Sinon, qualifier quelqu’un de « maigre » est un jugement négatif, surtout pour un homme.Being called ‘skinny’ is only considered a compliment in high fashion and road cycling. If you eavesdrop on a bunch of high-level cyclists sipping black coffee in a cafe, you could mistake them for fashion models. Otherwise, to call someone ‘skinny’ is a negative judgment, especially for a man.
Pourquoi les cyclistes et les mannequins sont-ils obsédés par le poids ? Image et culture ? Je crois que nous faisons des progrès pour soutenir des humains en bonne santé dans ce nouveau monde, mais nous n’y sommes pas encore.Why do cyclists and models obsess about weight? Image and culture? I believe we are making progress in supporting healthy humans in this new world, but we’re not there, yet.
En cyclisme, nous avons une obsession du rapport puissance/poids. Puissance élevée + faible masse = cycliste rapide (en montée). On nous amène à croire que plus léger, c’est mieux, mais il y a un moment où l’on devient trop léger, d’après mon expérience personnelle.In cycling, we have an obsession with power to weight ratio. High power output + low mass = fast cyclist (up a hill). We’re led to believe that lighter is better, but there is a point where you become too light, from my personal experience.
Tous mes amis cyclistes ont complimenté ma silhouette maigre. Les non-cyclistes m’ont dit « d’aller manger un hamburger » – mais leur avis ne m’importait pas. Les « gens normaux » ne comprennent pas ce qu’il faut pour être un cycliste sur route rapide (moi non plus, franchement).All my cycling friends complimented my skinny frame. Non-cyclists told me to, « go and eat a burger » – but their opinion was irrelevant to me. ‘Normal people’ don’t understand what it takes to be a fast road cyclist (neither did I, frankly).
En 2013, j’étais assez volumineux et musclé (90 kg à 178 cm). J’ai toujours aimé le vélo et j’ai grandi dans une famille de roadies de la vieille école, mais le travail avait pris le pas sur ma vie – des quarts de 12 heures, trop manger, mal dormir. J’ai choisi de me défouler en soulevant des poids parce que c’était plus facile que de faire du vélo. Mes 10 km pour me rendre au travail suffisaient pour me qualifier de cycliste.In 2013, I was quite bulky and muscular (90kg @ 178cm). I have always loved cycling and grew up in a family of old-school roadies, but work had overtaken my life – 12hr shifts, overeating, poor sleep. I chose to blow off steam by lifting weights because it was easier than cycling. My 10km commute to work was enough to label myself a cyclist.
À l’époque, j’étais à Sky News, où je couvrais les Jeux olympiques de Londres en 2012 et le premier champion britannique du Tour de France. Par la suite, j’ai orienté ma carrière pour travailler avec notre équipe de sponsoring cycliste. Être entouré de cyclistes de classe mondiale, comme Sir Bradley Wiggins, Chris Froome, Joanna Rowsell, Laura Trott, Geraint Thomas, etc. a eu un réel effet sur moi. J’ai eu envie de rouler plus loin et plus vite avec mon vélo.Back then, I was at Sky News, where I covered the London 2012 Olympics and Britains first Tour de France Champion. Afterwards, I steered my career to work with our cycling sponsorship team. Being surrounded by world-class cyclists, such as Sir Bradley Wiggins, Chris Froome, Joanna Rowsell, Laura Trott, Geraint Thomas, etc. had a real effect on me. I was inspired to ride my bike further and faster.
En 2017, je volais. J’avais éliminé toute ma graisse corporelle et conservé beaucoup de muscles. J’ai été invité à des événements cyclistes dans le monde entier. Les marques voulaient me photographier dans leurs produits. J’étais l’archétype du cycliste et les gens m’admiraient.By 2017 I was flying. I had carved away all of my body fat and retained lots of muscle. I was invited to cycling events worldwide. Brands wanted to photograph me in their products. I was the archetype cyclist, and people looked up to me.
Je montais sur la balance tous les jours et le chiffre ne cessait de baisser. C’était génial. Plus j’étais léger, plus j’étais respecté et complimenté.I stepped on the scales every day, and the number kept going down. It felt great. The lighter I got, the more I was respected and complimented.
Finalement, je suis devenu trop léger. Ma quête pour devenir plus léger est devenue insoutenable. Ma relation avec la nourriture a commencé à devenir négative. Je roulerais le ventre vide et je compterais les calories brûlées pour mesurer le succès, plutôt que la puissance, la distance ou la vitesse.Eventually, I became too light. My quest to become lighter became unsustainable. My relationship with food began to become negative. I would ride on an empty stomach and count the calories burnt to measure success, rather than power, distance or speed.
Mes amis ont arrêté de m’inviter à des promenades. Peut-être étais-je de mauvaise compagnie ? Peut-être que j’étais un connard exprès pour qu’ils arrêtent de me le demander ? De cette façon, je pouvais rouler seul et me cacher du fait que je devenais de plus en plus faible et plus lent.My friends stopped inviting me on rides. Perhaps I was poor company? Maybe I was an arsehole on purpose, so they would stop asking me? This way, I could ride alone and hide from the fact I was becoming weaker and slower.
Les marques ont arrêté de m’inviter à des événements. Je me sentais exclu, ce qui a alimenté ma détermination à devenir plus mince et à prouver que j’avais ce qu’il fallait pour être un professionnel : avoir un IMC qui ferait ressembler Chris Froome au Bonhomme Michelin. Je vais tout vous montrer.Brands stopped inviting me to events. I felt excluded, which fuelled my determination to become skinnier and prove that I had what it takes to be a professional – to have a BMI that would make Chris Froome look like the Michelin Man. I’ll show you all.
Ensuite, j’ai reçu un signal d’alarme de Darren Lee (entraîneur cycliste et fondateur de CicloZone). Darren est venu chez Sky en janvier 2020 pour installer le studio de cours de spin dans notre salle de sport. Darren a un enthousiasme contagieux et notre amour pour le cyclisme nous a immédiatement connectés.Then I had a wake-up call from Darren Lee (cycling coach and founder of CicloZone). Darren came to Sky in January 2020 to set up the spin class studio in our gym. Darren has an infectious enthusiasm and our love for cycling connected us, instantly.
Darren nous a fait installer et pédaler en un rien de temps. Après un bref échauffement, il m’a encouragé à faire un test FTP.Darren had us set-up and pedalling in no time. After a brief warm-up, he encouraged me to do an FTP Test.
La dernière fois que j’ai effectué un test FTP de 20 minutes, c’était en 2017 : 320 watts à 63 kg (5,07 w/pk) – ce qui pourrait presque vous rapporter un contrat dans une équipe cycliste pro-continentale.The last time I performed a 20min FTP Test was in 2017: 320watts @63kg (5.07w/pk) – which could almost get you a contract at a pro-continental cycling team.
Lorsque j’ai terminé le test, j’étais sous le choc : 239 watts pour 61,4 kg (3,89 w/pk).When I finished the test, I was in shock: 239watts 61.4kg (3.89w/pk).
« Comment diable suis-je passé de 320 watts à 239 watts ? »« How on earth have I gone from 320watts to 239watts? »
Au cours de ces promenades tortueuses à jeun, j’avais brûlé tous mes muscles, mon énergie et ma puissance.During those torturous empty stomach rides, I had burned away all of my muscle, energy and power.
Darren m’a donné le signal d’alarme dont j’avais besoin. J’ai dû faire quelques changements et réévaluer. Darren m’a mis sur la voie de raviver mon amour pour le cyclisme et de reconstruire un corps fort – en utilisant des méthodes d’entraînement éprouvées.Darren gave me the wake-up call I needed. I had to make some changes and re-evaluate. Darren set me on a path to reignite my love for cycling and rebuild a strong body – using proven training methods.
Que vous soyez en sous-poids, en surpoids, nouveau dans le cyclisme ou professionnel chevronné, les méthodes utilisées par CicloZone vous rendront plus fort.Whether you are underweight, overweight, new to cycling or a seasoned pro – the methods used by CicloZone will make you stronger.
Maintenant, je suis mince, pas maigre. Mes chiffres prouvent que je suis plus fort que jamais et que mon amour pour le cyclisme a atteint un nouveau niveau de maturité, comme un mariage heureux. Je suis sponsorisé par des marques qui me soutiennent en tant qu’athlète, personne et ce que je peux apporter – pas à cause de mon image.Now I am lean, not skinny. My numbers prove that I am stronger than ever and my love for cycling has reached a new level of maturity, like a happy marriage. I am sponsored by brands that support me as an athlete, person, and what I can contribute – not because of my image.
Merci d’avoir lu. Je partagerai davantage sur mon parcours de formation dans le prochain chapitre.Thanks for reading. I will share more about my training journey in the next chapter.
Gareth.Gareth.
Chaque entraînement CicloZone garantit que vous travaillez à la bonne intensité pour vous pendant la durée optimale pour obtenir des résultats. Téléchargez l’application sur l’App Store ou Google Play.App StoreGoogle Play.