Olá, bem-vindo ao meu blogue – espero que seja inspirador para aqueles que estão a regressar de um acidente ou lesão. Meu? Estou a voltar de ambos!Hi, welcome to my blog – hopefully it will be inspiring to those of you coming back from an accident or injury. Me? I’m coming back from both!
Primeiro, um pouco de contexto…First off, a little bit of background…
Suponho que sou classificado como de meia-idade (46), casado e com filhos adolescentes mais velhos. Estou bastante em forma – ou estava – e, em tempos normais, fazia exercício físico cerca de cinco vezes por semana e caminhava 10 a 12 quilómetros por dia. Também tenho um trabalho bastante calmo como designer gráfico, por isso fico MUITO sentado na minha secretária!I suppose I’m classed as middle aged (46), married with older teenage children. I’m fairly fit – or I was – and, in normal times, I’d exercise around five times a week and walk 6-7 miles a day. I also have a fairly sedate job as a graphic designer so am sitting at my desk A LOT!
Em 2006, fui um grande jogador de netball – até deslocar a rótula esquerda. Avançando 13 anos, 2 maratonas completas, 7 meias maratonas, quilómetros e quilómetros de treino, uma decisão de comprar um cocker spaniel e muitas luxações e dores depois – finalmente consegui a minha operação para o corrigir agendada para março de 2020.Back in 2006 I was a keen netballer – right until I dislocated my left knee cap. Fast forward 13 years, 2 full marathons, 7 half marathons, miles and miles of training, a decision to purchase a cocker spaniel and many dislocations and pain later – I finally got my operation to correct it scheduled for March 2020.
No entanto, no período que antecedeu a minha operação, estive envolvido num desvio traseiro do meu carro, resultando em lesões cervicais e na zona lombar. Isto interrompeu imediatamente todas as sessões de ginástica, os meus passeios com o cão e, mais importante, as minhas amadas sessões de ciclismo indoor. Assim, quando estava a começar a sentir que poderia voltar ao selim após o acidente de viação – queria fortalecer os músculos das coxas antes da operação – o bloqueio chegou, fechando os ginásios e cancelando a minha operação!However, in the run up to my operation, I was involved in a rear end shunt to my car, resulting in whiplash and lower back injuries. This immediately put a stop to any gym sessions, my dog walking and, more importantly, my beloved indoor cycling sessions. Then, just as I was beginning to feel like I could get back in the saddle after the car accident – I wanted to build up the muscles in my thighs before the op – lockdown hit, closing the gyms and cancelling my operation!
Coxeando durante o verão, passeando o cão e tentando manter-me em forma (definitivamente NÃO sou um ciclista ao ar livre, por isso isso estava fora de questão), só tive de me sentar e esperar que a minha operação ao joelho fosse remarcada. Chegou julho e recebi a chamada a informar que a operação estava de volta no dia 4 de agosto. Mas, na reavaliação das minhas radiografias e exames, decidiram que, em vez de uma artroscopia relativamente simples, eu precisava agora de uma cirurgia de realinhamento do joelho – uma osteotomia do tubérculo tibial – uma vez que a minha rótula já não estava onde deveria estar na minha perna.Hobbling on through the summer, walking the dog and trying to keep myself fit (I’m most definitely NOT an outdoor cyclist so this was off the cards), I just had to sit and wait for my knee operation to be rescheduled. July came and I received the call that the operation was back on for 4August. But on re-evaluation of my x-rays and scans, they decided that rather than a relatively straightforward arthroscopy, I now needed knee re-alignment surgery – a Tibial Tubercle Osteotomy – as my knee cap was no longer sitting where it should be in my leg.
Este procedimento envolve partir a parte superior da minha canela, movê-la para a frente e para baixo para mover o tendão que puxaria a rótula de volta ao lugar e fixá-la com parafusos. Juntamente com isto, também fiz uma reconstrução parcial do ligamento femoropatelar medial, o que basicamente significa que puxaram o ligamento na parte inferior da minha coxa para segurar a rótula no lugar onde pertence, uma vez que, com o tempo, o ligamento esticou-se para acomodar a posição instável da rótula.This procedure involves breaking the top part of my shin, moving it across and down to move the tendon that would then pull the kneecap back into place, and fixing it with screws. Along with this, I also had a partial medial patellofemoral ligament reconstruction, which basically means they pulled the ligament at the bottom of my thigh over to hold the kneecap in place where it belongs as, over time, the ligament had stretched to accommodate the wonky position of the knee cap.
Sim, é tudo tão vil como parece!Yes, it’s all as vile as it sounds!
Tive alta do hospital com uma cinta completa para as pernas que, como não tenho as pernas da Elle McPherson, esticadas da anca ao tornozelo, bloqueadas em posição direita e canadianas.I was discharged from hospital in a full leg brace which, given I’m not gifted with Elle McPherson legs, stretched from hip to ankle, locked in a straight position and crutches.
Nunca senti uma dor assim! Com a cabeça a tomar analgésicos, passei a maior parte da primeira semana em casa a chorar e a dormir – sem saber se algum dia voltaria a dobrar a perna, muito menos se voltaria a andar de bicicleta. Mas depois de uma semana a chorar e a sentir pena de mim, percebi que a melhor pessoa para me ajudar era eu próprio!I’ve never felt pain like it! Off my head on painkillers, I spent most of the first week home crying and sleeping – never knowing if I’d ever bend my leg again, let alone get back on a bike. But after a week of crying and feeling sorry for myself, I got my head around the fact that the best person to help me was myself!
Ser encorajado a deitar-se e arrastar o pé para cima e para baixo na cama para dobrar o joelho é destruidor da alma – imagine ter participado em ciclismo indoor e corridas de maratonas nos últimos 12 anos, para só conseguir dobrar a perna em 10 graus… Nunca pensei por um segundo que voltaria à bicicleta dentro de 6 meses – e como também não me conseguia deitar direito por causa do pesado suporte para as pernas (que tinha de usar 24 horas por dia!), a minha lesão nas costas causada pelo acidente de viação também começou a – graças a Deus pela codeína!Being encouraged to lie down and drag your foot up and down the bed to bend your knee is soul destroying – imagine having taken part in indoor cycling and running marathons for the last 12 years, to only be able to bend your leg to 10 degrees… I never thought for one second I’d be back on the bike within 6 months – and given I couldn’t lie down properly either because of the cumbersome leg brace (which I had to wear 24 hours a day!), my back injury from the car accident also started to play up – thank goodness for codeine!
A fisioterapia foi lenta – e se não fosse a minha fisioterapeuta particular, quem sabe em que fase estaria agora – mas ela incentivou-me a voltar a usar o equipamento de ginástica (com cuidado) e uma amiga emprestou-me uma velha bicicleta estática para recuperar o movimento do joelho. Foi nesta altura que eu sabia que queria voltar à sela adequadamente o mais rapidamente possível! O meu consultor (aos 4 meses) permitiu-me fazer sessões de pilates e ioga para fortalecer o meu core, mas desencorajou as investidas, os agachamentos e tudo o que carregasse muito peso.Physio was slow – and if it hadn’t been for my private physio, who knows what stage I’d be at right now – but she encouraged me to start using gym equipment (gently) again and a friend lent me an old exercise bike to get the movement back in my knee. It was at this point I knew I wanted to be back in the saddle properly as quickly as I could! My consultant (at 4 months) allowed me to do pilates and yoga sessions to strengthen my core but discouraged lunges, squats and anything too weight bearing.
Nesta altura eu ainda não tinha quase nenhum músculo na coxa e as minhas pernas pareciam tão estranhas – a diferença nos músculos da coxa era hilariante – uma parecia pertencer-me, a outra parecia pertencer a uma senhora de 100 anos – mas eu estava determinada, e o trabalho árduo levou-me ao ponto em que senti que poderia voltar a fazer uma sessão de ciclismo indoor leve – mas com quem e como participar quando os ginásios ainda estavam fechados?At this point I still had next to no muscle in my thigh and my legs looked so odd – the difference in my thigh muscles was hilarious – one looked like it belonged to me, the other looked like it belonged on a 100 year old lady – but I was determined though, and hard work got me to the point that I felt I could manage a light indoor cycling session again – but with who and how to take part when the gyms were still closed?
Primeiro, precisava de uma bicicleta, pelo menos com uma roda pesada. O bom e velho Groupon e os seus persistentes e-mails para o resgate. Tendo participado nas aulas do Darren (fundador do CicloZone) ao longo dos anos, vi atualizações do CicloZone aparecerem no meu feed de notícias do Facebook e fiquei intrigado… poderá ser esta a resposta que procurava? Bem, aqui estou e estou ansioso por partilhar as minhas experiências consigo nas próximas semanas. Estou mais do que pronto agora para voltar à zona…!First off, I needed a bike, with a weighted wheel at least. Good old Groupon and their persistent emails to the rescue. Having been a participant in Darren’s classes (founder of CicloZone) over the years, I’d seen CicloZone updates appear on my Facebook news feed and was intrigued… could this be the answer I was looking for? Well here I am, and I’m looking forward to sharing my experiences with you over the coming weeks. I’m more than ready now to get (back) into the zone…!