Maintenant que le printemps est en pleine floraison (ici au Royaume-Uni), je profite de ma nouvelle puissance d’entraînement en salle sur la route. Pour nous, cyclistes sur route, c’est de ça qu’il s’agit, n’est-ce pas ? Entraînez-vous dur à l’intérieur et vous serez plus rapide sur la route.Now that Spring is in full bloom (here in the UK), I have been enjoying my newfound indoor training power on the road. For us road cyclists, that’s what it’s about, isn’t it? Train hard indoors and you’ll be faster on the road.
Ces derniers mois, j’ai passé plus de temps à m’entraîner à VO2 max (Zone 5), et cela a payé. J’ai de nouveaux muscles dans mes jambes qui se sont transformés en vitesse sur la route, surtout dans les collines.Over the last few months, I have been spending more time training at VO2 max (Zone 5), and it has paid off. I have new-found muscle in my legs that has converted into speed on the road, especially on the hills.
Après un hiver froid, des restrictions et une vie bien remplie, l’entraînement en salle s’avère une aubaine. Vous n’avez même pas besoin d’être un « cycliste sur route » pour profiter des bienfaits du cyclisme en salle pour la santé. Avec l’application Ciclozone, s’entraîner en salle est tellement amusant que j’en avais presque oublié à quel point j’aime faire du vélo en extérieur.After a cold winter, restrictions and busy life, indoor training has been a godsend. You don’t even need to be a ‘road cyclist’ to enjoy the health benefits of indoor cycling. With the Ciclozone app, indoor training is so much fun that I’d almost forgotten how much I love cycling outdoors.
Maintenant que nous pouvons à nouveau rouler en groupe (Royaume-Uni), mon entraînement en salle a un but. C’est toujours agréable de se sentir comme le marteau et non comme le clou, et d’être le premier au sommet d’une ascension. Cela rend toutes ces séances difficiles et moites en salle qui en valent la peine.Now that we can ride in groups again (UK), my indoor training has a purpose. It’s always nice to feel like the hammer not the nail, and be the first one to the top of a climb. It makes all of those tough, sweaty indoor sessions worthwhile.
« Parfois, c’est toi le marteau. Parfois, tu es le clou. J’étais un petit Ikea bon marché aujourd’hui. C’était terrible. »« Sometimes you’re the hammer. Sometimes you’re the nail. I was a cheapy little Ikea one today. It was terrible. »
Géraint Thomas.Geraint Thomas.
Lorsque vous roulez au soleil avec vos amis, l’idée de monter sur un turbo trainer devient moins attrayante. Cependant, je pense toujours qu’il est crucial de s’entraîner en salle.When you’re riding in the sunshine with your friends, the thought of getting on a turbo trainer becomes less appealing. However, I still think it’s crucial to train indoors.
J’ai un capteur de puissance sur mon vélo de route et je porte un moniteur de fréquence cardiaque, ce qui me donne des tonnes de données et d’informations à analyser. Depuis que j’ai pris la route et que je me suis laissé emporter par la liberté et l’aventure, je perds ma forme physique/le désentraînement.I have a power meter on my road bike and wear a heart rate monitor, which gives me tons of data and insight to analyse. Since hitting the road and getting carried away with freedom and adventure, I am losing fitness/de-training.
Pourquoi donc?Why is that?
Parce que ma formation n’est pas structurée et que m’emballer peut conduire au surentraînement. Je m’assure désormais de faire deux séances en salle de haute intensité par semaine pour continuer à m’améliorer, afin de rester en pleine forme pour ces longues sorties du week-end avec mes amis.Because my training isn’t structured and getting carried away can lead to overtraining. I’m now ensuring I do two high-intensity indoor sessions a week to keep improving, so I stay in top form for those long weekend rides with my friends.
Renouer avec mes compagnons de route a été super positif pour mon bien-être, tout comme le sentiment de progression procuré par l’entraînement en salle. Je me rends compte que j’ai besoin des deux dans ma vie pour donner le meilleur de moi-même, ce à quoi j’aspire toujours.Reconnecting with my road companions has been super positive for my wellbeing, as is the feeling of progression gained from indoor training. I realise that I need both in my life to be my best, which I always aspire to be.
La vie est une question d’équilibre et d’avancer. Le vélo est pour moi un moyen de canaliser la positivité dans mes matinées, ce qui donne le ton pour le reste de ma journée. Chaque aspect de votre vie bénéficie d’une balade à vélo.Life is about balance and moving forwards. Cycling is a way for me to channel positivity into my mornings, which sets the tone for the rest of my day. Every aspect of your life benefits from a bike ride.
GarethGareth